Я выросла! Оказывается, во мне уже 170 с половиной сантиметров роста! Теперь буду всем говорить, что рост не метр 68 с половиной, а метр 70 с половиной!
Что и говорить, метр 68 с половиной звучит круче!))
Между прочим, я в отчаянии. В маленьком таком: пока лазила в поисках изображений Рембо, узнала, что, оказывается, есть в природе два его детских рисунка. И недавно они были проданы на каком-то аукционе.
На одном Артюр изобразил девочку, просящую священника покрестить куклу, на другом - забыла, что.
Писать пост я начала еще 10 ноября, а только позднее поняла, что именно тогда была годовщина его смерти... Так странно, так совпало...
Не буду отрицать, до фильма Агнешки Холланд я только думала почитать-не почитать ли мне стихи поэта, написавшего до 19-летнего возраста все свои произведения; гений привлекал, но и отпугивал чем-то.
И, хоть фильм многие ругают, нельзя отрицать, что интерес к личности и творчеству поэтов он вызывает.
Я не буду тут описывать его биографию, в кратком изложении ее знают почти все, а подробности узнают интересующиеся. Тут - некоторые фразы или интересные моменты, попавшиеся во время поиска изображений, все они - результат моего перевода, так что прошу снисхождения)).
Детские (ранние) фото и рисунки)Фотография с первого Причастия, обычно публикуется обрезанной. Артюру Рембо 6 лет. Фредерик (сфотографирован стоя) - брат Артюра.
Рисунок с фото, выполненный Паттерном Берришоном (зятем поэта).
Рисунок, сделанный в его доме в Шарлевиле, кем - я не уверена.
Институт Россат 1864г. (Артюр и Фредерик - третий и четвертый слева в нижнем ряду)
По словам Верлена, обе эти фотографии были сделаны в один день в одном ателье. Верлен писал, что привел Рембо в мастерскую Этьена Каржа (Etienne Carjat) в октябре 1871 г. Впрочем, насколько я поняла, этот факт того, что фото были сделаны в один день ставится под сомнение биографами Рембо. Этьен Каржа — французский поэт-символист и фотограф. Именно его легко ранит тростью-шпагой Рембо на очередном обеде литературного кружка «Дрянные мальчишки» , после чего Рембо из кружка исключат.
Второй портрет, тот, что без галстука, признан современниками поэта, Жоржем Изамбаром (учитель риторики и наставник Рембо, который и привил Рембо вкус к прогрессивной поэзии, poеsie "parnassienne") и Эрнестом Делайе (верным другом детства), наиболее достоверным портретом Рембо, наиболее соответствующим облику того Рембо, какого они знали. Поэта с "детской походкой", пристально и с вызовом смотрящего на некую цель.
Тот портрет, что я разместила первым, отражает противоположное: спокойствие, умиротворенность... Жан-Жак Лефрюр комментирует эти фотографии в своей биографии Рембо. Там он сомневается, чтобы эти, столь непохожие, портреты могли быть сделаны в один день, не мог ли портрет без галстука быть сделан первым, несколькими годами ранее... Подозревает Верлена в небольшой фальсификации из-за ссоры с Рембо в те дни...
Картина Анри Фатин Латура, Карикатуры Верлена, рисунок Пикассо и другое. Картина Анри Фатин Латура, "Le Coin de table" / "Угол столовой(?)"(МузеЙ д'Орсе). На переднем плане слева направо: Paul Verlaine, Arthur Rimbaud, Leon Valade, Ernest d'Hervilly et Camille Pelletan debout, на втором плане: Pierre Elzear, Emile Blemont et Jean Aicard. Поэт Альбер Мера отказался присутствовать на одной картине с Рембо и поэтому вместо него на картине изображен горшок с цветком.
Джеф Россман "Артюр рембо в своей постели. Брюссель / Jef Rossman Arthur Rimbaud (1854-91) in his Bed in Brussels
Карикатуры Верлена:
"Музыка смягчает обычаи"
"Путешествия обучают молодежь"
"Рембо после того, как его обокрал извозчик" (есть бОльшее изображение, но принтскрин, если надо - свистите)
Тоже, P.V.
"Письмо к Делайе" 1876г.
Карикатуры и рисунки:
Рисунки Феликса Валлотона / Fеlix Valloton.
Портрет Рембо 1875 г. Эрнест Делайе/Portrait de Rimbaud en 1875 par Ernest Delahaye
"Рембо и Верлен на улицах Лондона."/ "Rimbaud et Verlaine dans une rue de Londres" (Под надзором полицейского - так примерно шутил автор рисунка, Fеlix Rеgamey.
Рисунок Пикассо.
Рембо, уснувший в кресле. Лондон 1872г./Arthur Rimbaud. Slumped on a Chair and Dozing, in London, 1872 Giclee Print by Felix Regamey
A - черный, белый - Е, И - красный, У - зеленый, О - синий... Гласные, рождений ваших даты Еще открою я... А - черный и мохнатый Корсет жужжащих мух над грудою зловонной.
Е - белизна шатров и в хлопьях снежной ваты Вершина, дрожь цветка, сверкание короны; И - пурпур, кровь плевка, смех, гневом озаренный Иль опьяненный покаяньем в час расплаты.
У - цикл, морской прибой с его зеленым соком, Мир пастбищ, мир морщин, что на челе высоком Алхимией запечатлен в тиши ночей.
О - первозданный Горн, пронзительный и странный. Безмолвье, где миры, и ангелы, и страны, - Омега, синий луч и свет Ее Очей.
Перевод M. П. Кудинова
Стихотворение "Voyelles"/ "Гласные", почерк и подпись Рембо.
Мужчина молодой, чей взор блестит, а тело Двадцатилетнее пленяло б наготой Или которого представить можно смело В одежде мага под персидскою луной,
Порывистый, неукротимый, непорочный И гордый первою причастностью своей, Подобный морю молодому, вздохам ночи На древнем ложе из брильянтовых камней,
Мужчина молодой грязь видит и увечье, Уродство мира, содрогаясь, узнает, И в сердце раненный навеки, только встречи Теперь с сестрою милосердия он ждет.
Но женщина, тебе, о груда плоти жаркой, Не быть сестрою милосердия вовек, Хоть пальцы легки у тебя, и губы ярки, И пылок черный взор, и грудь бела, как снег.
Непробужденная, с огромными зрачками! Наш каждый поцелуй таит вопрос немой, И убаюкивать тебя должны мы сами, И это ты к нам льнешь, окутанная тьмой.
Всю ненависть свою, и слабость, и томленье, И все, что вытерпела в прошлом, вновь и вновь Ты возвращаешь нам, без гнева и сомненья, Как ежемесячно свою теряя кровь.
Мужчина устрашен, поняв, что ты -- обуза. Одно мгновение тебя он нес, и вот, Как наваждение, его теряет Муза И пламя высшей Справедливости зовет.
Все время жаждущий простора и покоя, Сполна познав неумолимость двух Сестер, Он обращает вдруг со стоном и тоскою К природе благостной измученный свой взор.
Но мрак алхимии, но святость познаванья Ему внушают отвращенье неспроста: Он тяжко ранен был, вокруг него молчанье, И одиночество не разомкнет уста.
Пусть верил он в мечту, пусть долгой шел дорогой Сквозь ночи Истины, но настает пора, Когда взывает он к таинственной и строгой, К тебе, о смерть, о милосердия сестра!
Ну и, издание Верлена, уж больно хороша к нему картинка: Изображение Верлена в сборнике литературных портретов «Люди наших дней». На лбу надпись на греческом: "Рок" (или "Судьба", "Проклятие", я специально перевод искала)))), на хвосте надпись: "Декаданс", сзади - стопка его изданий. Иллюстрация Emile Cohl.
1890г. Портрет по эскизу сестры поэта, Изабель Рембо, выполнено ее мужем, Патерн Берришон/Paterne Berrichon.
Рисунок Эрнеста Делайе. "Рембо, путешествующий по Африке. / Arthur Rimbaud, french poet traveling in Africa, drawing by his friend Ernest Delahaye 1880 -1891...
Артур Рембо, Поль Верлен, Жермен Нуво и Эрнест Делахэ. Рисунок Эрнеста Делахэ (1853-1930), по эскизу Жермена Нуво (1851-1920)/ Arthur Rimbaud, Paul Verlaine, Germain Nouveau et Ernest Delahaye. Croquis d'Ernest Delahaye (1853-1930) d'aprеs un dessin de Germain Nouveau (1851-1920).
Рембо играет на абиссинской арфе. Рисунок Изабель Рембо
Вверхний ряд, крайний слева.
Фотоавтопортрет Рембо в Harar 1883г.
В саду у кафе.
Портрет умирающего Рембо.
10 ноября 1891 г. Рембо умер в Марселе, в госпитале Непорочного Зачатия в возрасте 37 лет.
Могила поэта на кладбище в Шарлевилле. Надпись: "Артюр Рембо, 37 лет, 10 ноября 1891 г. Молитесь за него"
Не могу остановиться. Вот во всем так. И с пожрать и с другим...
В общем, решила найти все карикатуры и портреты Артюра Рембо, которые найдутся. Помню журнал "Биография", в котором были опубликованы редкие (для меня тогда ) его фото, журнал пропал, и я не успела ничего себе на память выдрать.
Русский инет не особенно этим добром богат, зато богат этим добром нерусский интернет.)
И вот у меня уже изображений тридцать, и Рембо с компанией, и без, и Верлен капельку, и последние фото и даже фото в стиле "негры ночью пи воруют уголь", с видом рынка Harar, которое сделал сам Рембо незадолго до... возвращения из Африки, лаконично скажем так, а они все находятся и находятся, находятся и находятся... Вот раньше у меня все так не находилось...
Остановиться не могу. Скажите мне уже кто-нибудь что-нибудь волшебное, типа: "горшочек, не вари!", а?
Услышала сейчас цитирование Фрейда: "Для счастья нужны две вещи: работа и любовь". Сразу много поулыбалась и подумала. Над собой поулыбалась и подумала.
Потом подумала о самом Фрейде и немного покопала. На самом деле это высказывание выглядит так: "Любовь и работа – вот краеугольные камни нашей человечности."
Каким смелым и самоуверенным становится тот, кто обретает убежденность, что его любят.
Если один ничего не мог бы найти в другом, что следовало бы исправить, то вдвоем им было бы ужасно скучно.
Невроз – это неспособность переносить неопределенность.
Настоящий мазохист всегда поставит щеку там, где у него есть перспектива получить удар.
Если хотите суметь вынести жизнь, готовьтесь к смерти.
Русская психика вознеслась до заключения, что грех явно необходим, чтобы испытать все блаженство милосердия божьего, и что в основе своей грех – дело богоугодное.
Работа как ничто другое в жизни связывает человека с реальностью. В своей работе он, по меньшей мере, надежно привязан к части реальности, к человеческому обществу.
Судьбе, которая может даровать замену утраченной возможности удовлетворения, исцеление дается проще, чем врачу.
Художник – это человек, отвращающийся от действительности, потому что он не в состоянии примириться с требуемым ею отказом от удовлетворения влечений; он открывает простор своим эгоистическим и честолюбивым замыслам в области фантазии.
Остроумие – это отдушина для чувства враждебности, которое не может быть удовлетворено другим способом.
Шутка делает возможным удовлетворение похотливого или враждебного инстинкта, несмотря на препятствие на своем пути.
Юморист достигает превосходства потому, что входит в роль взрослого, до некоторой степени как бы отождествляется себя с отцом и принимает других людей за детей.
Только воплощение в жизнь мечты детства может принести счастье. - таки придется стать дояркой... хорошо бы - в переносном смысле.
Когда я сижу и жду, "что же прибьет к моим ногам прибой" (не путать с ожиданием "проплывающего мимо трупа врага")), прибивает к моим ногам совершенно разное. Хотела что-то для души, и не помню уже, как я это смогла найти на КиноПоиске (даже пробовала повторить этот трюк - уже не получилось), но нашла три полнометражных анимэ, два из которых понравились очень, потому что, как говорится, удачно легли на настрой. Ну и красивые, конечно.
"Девочка, покорившая время" реж. Мамору Хосода
Семнадцатилетняя Макото Конно не слишком хорошо учится, часто опаздывает и не знает, кем хочет стать после окончания школы. По вечерам она играет с друзьями в бейсбол, каждое утро вскакивает на велосипед и торопится на урок. Но внезапно в ее привычной размеренной жизни случается странное событие, и Макото обретает способность перемещаться во времени... ...старшеклассница Макото обнаруживает вдруг, что если получше прицелиться, можно допрыгнуть до безнадежно испорченного утра и, конечно же, все неприятности исправить, ведь теперь-то она точно знает, что следует сказать, как сделать, в какую сторону пойти. Но, как всегда и бывает в подобных случаях, выбор "какая из неприятностей приятней?" оказывается слишком обременителен. Несмотря на традиционные для сюжета терзания и ошибки, заканчивающиеся чуть ли не катастрофой, кино похоже на теплый летний вечер. Когда солнце неумолимо клонится к закату и хочется всплакнуть от необъяснимого ощущения безвозвратной потери чего-то дорогого, хотя прекрасно знаешь, что лето только в середине своей и завтра будет новый ясный день.
"Отрывок о цветущей сакуре", "Космонавт" и "5 сантиметров в секунду"... Три главы одной простой и точной истории о человеческих отношениях. Зарисовки о нашем мире, потерявшем веру в чудо, но еще не лишившемся мечты.
Окончание начальной школы становится для Такаки и его подруги Акари громадным разочарованием: из-за переезда родителей они не могут поступить в одну среднюю школу. Но людям свойственно вырастать, и расстояния уже перестают казаться гигантскими... Вот только может ли это помочь преодолеть растущую пропасть между их сердцами?
Я люблю истории, люблю истории созерцательные, Миядзаки почти полностью люблю, странная ипонская поведенческая фигня меня интересует... Я получила большое удовольствие. Сейчас не получается наслаждаться хеппи-эндами, но про одиночество очень даже.
Посмотрела, кстати, первую короткометражку Макото Синкая, сделанную, буквально, на коленке, милая такая, про девушку и кота.
У него я видела еще "За облаками", качаю сейчас "Голос далекой звезды". И, в общем-то, у него еще есть короткометражка "Улыбка", 2 мин., про девочку и хомячка... вот и все, что у него на данный момент есть, но я за ним теперь буду следить.
Посмотрела на календарь и сразу же, автоматически, вспомнился стишок из детства: "В день седьмого ноября/Холода старались зря!". Дальше не помню, но помню, что это не про погоду был стишок...))
Ну, просто, моя подруга долго задавала риторические вопросы о том, "могли" кастраты или "совсем не могли...".))) В русском инете про это маловато, я и полезла в испанский, а потом и в итальянский, на родину, так сказать...)) Я - занудо, да, здрасьте, но вы и так это уже знаете, наверное...)))
«Кастрируем! Чисто и дешево!»Для историка важно лишь одно - то, что на европейских оперных сценах кастраты выступали и пользовались успехом на протяжении почти двухсот тридцати лет, а в Католической церкви и того дольше. Разумеется, главными создателями и слушателями таких певцов были итальянцы, и они же были главными поклонниками и почитателями этого необычного пения, так хорошо удовлетворявшего присущую им страсть к нарочитости, любовь к празднику и жажду чувственных удовольствий. Даже названиия для «кастратов» по-итальянски из всех самые уважительные: если французы именовали их «евнухами», «калеками», «огрызками» и даже «каплунами», итальянцы предпочитали определения «musico» или «virtuoso», а евнухами называли только юных кастратов, учившихся в консерваториях, и не придавали этому названию никакого пренебрежительного значения. Еще распространеннее были определения «премьер» (primo uomo) и «сопранист» - в отличие от певиц, которые были соответственно «примадоннами» (prima donna) и «сопрано», - меж тем как термин «кастрат» (castrato) использовался в Италии гораздо реже, чем в других странах.
В сегодняшнем знании о кастратах слишком много пробелов, и прежде всего тот, что нам неведома поразительная красота их голосов - а ведь голоса величайших из них были совершенно не похожи ни на что из слышанного нами! Так что пробел этот весьма прискорбный, особенно если перечитать восторженные отзывы тех, кто эти голоса слышал. Нет у нас и воспоминаний о виртуозах, которые, будь они написаны при жизни, поведали бы нам об их происхождении и детских годах, и как их оперировали, и как они учились. Есть, правда, архивные документы и рассказы современников, но все это слишком часто окрашено в полемические цвета и основано наличных пристрастиях, что и понятно: связанные с кастратами проблемы выходили за пределы собственно музыкальной дискуссии, превращаясь в социальные, моральные и политические - особенно часто такое случалось вне Италии. Недостаток информации можно объяснить и тем, что в XVII и XVIII веках кастраты были столь неотъемлемой частью музыкальной жизни, что никто в них ничего необычного не видел: их голоса были такими же «естественными», как и у всех прочих, а сами они вовсе не считались цирковыми уродами, о которых стоило бы спорить.
Операция никогда не производилась до достижения мальчиком семилетнего возраста и редко после двенадцати лет. Важно было сделать ее прежде, чем активизировалась гормональная функция яичек, так что обычно мальчиков кастрировали между восемью и десятью годами. Сама операция была очень быстрой. Начиналась она с рассечения паха и извлечения семенников - затем хирург отсекал их, предварительно перевязав семяпровод. Это было совсем не похоже на кастрацию гаремных евнухов, у которых удалялись и наружные половые органы, причем обычно после полового созревания, так что детский звук голоса уже не сохранялся. В случае певцов-кастратов для достижения запланированного результата главным было удаление обоих яичек. Были кастраты, утверждавшие, будто операцию им сделали неправильно и что они кастрированы не полностью, но подобные утверждения лишены смысла: либо кастрация завершена и вместо голоса мужчины получился голос кастрата, либо она не завершена, то есть одно яичко осталось или у мальчика есть третье, скрытое яичко - но тогда перенесший операцию остался мужчиной и петь может разве что высоким тенором или фальцетом.
Помимо трансформации голоса, ради которой и предпринималась операция, с кастратами происходило множество морфологических и психологических изменений, имевших решающее влияние на их жизнь. Кое-что было общим для всех, как отсутствие адамова яблока и почти полное отсутствие волосяного покрова на теле - всюду, кроме лобка, так как сохранившаяся секреция надпочечников обеспечивала остаточные половые признаки, хотя, конечно, невозможно вообразить кастрата усатым и бородатым. Другой общей всем кастратам особенностью был относительно малый размер полового органа, который не получал полного развития, как то бывает у обычных мужчин. Если операция совершалась в позднем возрасте, ее влияние в этом смысле могло быть незначительным, но преждевременная кастрация, лет в семь или около того, влияла на развитие весьма заметно.
Другие особенности не были общими для всех кастратов, и прежде всего это касается «женственности», проявлявшейся у них в очень разной степени. Отсутствие тестостерона приводило к гиперактивности женских гормонов, что могло иметь своим результатом развитие, например, молочных желез; объем мышечной массы кастратов также был ближе к женскому; на женские были похожи и жировые отложения на шее, на ляжках и ягодицах, да и сама склонность к тучности, часто высмеиваемая современниками, хотя в действительности далеко не все кастраты были тучными. Некоторых путешественников потрясала до глубины души ангельская красота Ферри, Маттеуччи, Фаринелли, Рауццини или Маркези, но вот что записал во время путешествия по Италии президент дижонского парламента Шарль де Бросс: «Едва ли не все сопранисты становятся огромными и жирными, как каплуны: губы, зады, плечи, груди и шеи у них круглые и пышные, словно у женщин. В обществе, бывает, просто поражаешься, когда этакий колосс вдруг заговаривает тонким, почти детским, голоском». - ага, т.е., в фильме Фаринелли должен бы говорить тонким голосом, разумеется, но, конечно, это было бы слишком смешно... *
Найдите три отличия...Главными особенностями кастратов были форма и положение гортани. У мальчиков гортань после мутации опускается, и даже у девочек при созревании в какой-то степени происходит то же самое, что отражается на тембре голоса. У кастратов опущения гортани не происходит, то есть связки у них не удаляются от резонирующей полости, что и придает их голосам столь необычную чистоту и звонкость и способствует гармоничности звучания. По своей костной структуре такая гортань больше похожа на женскую как по размеру, так и по отсутствию создаваемой адамовым яблоком кривизны. Тембр тоже был женский, так что некоторые партии сопранисты и певицы могли исполнять с равным успехом: например, партию Ринальдо у Генделя одинаково исполняли и кастраты Николино и Бернакки, и певицы-сопрано Барбье и Вико. Но при всем том гортань кастрата сохраняла положение, форму и пластичность детской гортани, и к удвоенным преимуществам такой «гибридной глотки» добавлялась присущая только кастратам замечательная сила голосовых связок, развивавшаяся благодаря усердным - от четырех до шести часов ежедневно! - многолетним упражнениям.
И наконец, кастрация приводила к значительному развитию грудной клетки, приобретавшей несколько округленные очертания и превращавшейся в мощный резонатор, что придавало голосу многих кастратов силу, какой не было у фальцетов. Совершенно безосновательно, однако, часто высказываемое предположение, будто кастраты по природе своей имели огромный объем легких и, стало быть, чуть ли не неисчерпаемый «запас воздуха». Это предположение подтверждалось редкостной способностью некоторых певцов (например, Фаринелли) делать при пении долгие, почти в минуту, интервалы между вдохом и выдохом, но на самом деле этот эффект обеспечивался лишь чрезвычайно упорной работой над техникой дыхания, что и позволяло наиболее одаренным артистам достигать замечательных результатов.
В общем, голос кастрата отличался от обычного мужского голоса нежностью, гибкостью и высотой, а от обычного женского - звонкостью, мягкостью и силой, и при этом благодаря развитой мускулатуре, технике и экспрессии превосходил детский голос. В этом смысле кастрат - сразу мужчина, женщина и ребенок - являл собою воплощенное и отфильтрованное бесполостью триединство, и на современников, которые конечно же доброжелательнее большинства сегодняшней публики относились к разного рода ухищрениям, голос его обычно производил впечатление возвышенное и вместе с тем чувственное. А так как голос этот был своеобразным мостом между мужским и женским голосами, его легко было определить как «ангельский» или «небесный» - именно эти определения к нему обычно и применялись.
Барбье Патрик. История кастратов / Пер. с фр. Е. Рабинович. - СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2006, с. 9-37, 146-155. ec-dejavu.ru/c/Castrated.html
Многие современники Фаринелли, наоборот, говорили, что он был некрасив, но тут, скорее, происки недоброжелателей имели место, потому как портреты разных художников никакого уродства не зафиксировали, а вот карикатуры - наоборот...))) Нам этот факт понятен.))
Портреты и бюст. Дом Фаринелли, в котором он умер, разрушен во время Второй мировой войны.