О людях.
От аэропорта ехали на автобусе, пока ехали по шоссе, все было спокойно,
а вот когда въехали в город, водитель начал изумлять.
Я девчонка хитрюшша - перед поездкой в Испанию матные слова поизучала, ну, там, что бы не повадно было "ихой де путы" обзываться, я такая - бац, в ответ: "марикон" и - всё. В смысле, мне - всЁ!)))
*Hiho de puta - ну... вроде, сукин сын...))
*Maricon - гомосексуалист, но не по ориентации, а ругательно.
Представьте, как повезло Эннио Мариконе!
Так вот, въехав в город, водитель начал жизнерадостнейшим образом обращаться к другим водителям: "Cabron". Козел, в переводе.
Общение звучало так, примерно: "Привет, козел! Блаблаблабла, козел! Блаблабла, козел! Пока, козел!"
Встречные козлы, на удивление, добродушно улыбались и отвечали тем же...
И так - на каждом светофоре.
Я думаю, вопреки мнению тех, кто пишет туристические справочники и рекомендует некоторые слова не употреБлять,
испанцы - очень лояльны к ругательствам!
среда, 30 июля 2008
Не верю!
Комментарии
какая ты одонако предусмотрительная, девочка-хитрюша))
все ж... интересно их "козел", это очень обидное обращение... или = нашему "братан" или "земляк"?
Козел=земляк - это извращение, знаешь ли!)))
Может, если с улыбкой... или если ты - водитель автобуса, то это нормально?)) Я теряюсь...)
в Италии путая "конто" и "сконто" мы, сами того не ведая, путали официантов, когда просили счет
им казалось, что мы не просим счет, а требуем скидки))
Нет, не опасно там. Чего опасного?
хочется взглянуть, на самом деле)