Писать пост я начала еще 10 ноября, а только позднее поняла, что именно тогда была годовщина его смерти...
Так странно, так совпало...
Не буду отрицать, до фильма Агнешки Холланд я только думала почитать-не почитать ли мне стихи поэта, написавшего до 19-летнего возраста все свои произведения; гений привлекал, но и отпугивал чем-то.
И, хоть фильм многие ругают, нельзя отрицать, что интерес к личности и творчеству поэтов он вызывает.
Я не буду тут описывать его биографию, в кратком изложении ее знают почти все, а подробности узнают интересующиеся.
Тут - некоторые фразы или интересные моменты, попавшиеся во время поиска изображений, все они - результат моего перевода, так что прошу снисхождения)).
Детские (ранние) фото и рисунки)Фотография с первого Причастия, обычно публикуется обрезанной. Артюру Рембо 6 лет. Фредерик (сфотографирован стоя) - брат Артюра.
Рисунок с фото, выполненный Паттерном Берришоном (зятем поэта).


Рисунок, сделанный в его доме в Шарлевиле, кем - я не уверена.
Институт Россат 1864г. (Артюр и Фредерик - третий и четвертый слева в нижнем ряду)
Два самых известных фотопортрета Рембо.
Одна из самых известных фотографий Артюра Рембо в юности. (есть бОльшего размера)
Еще одна из самых известных фотографий:
По словам Верлена, обе эти фотографии были сделаны в один день в одном ателье. Верлен писал, что привел Рембо в мастерскую Этьена Каржа (Etienne Carjat) в октябре 1871 г. Впрочем, насколько я поняла, этот факт того, что фото были сделаны в один день ставится под сомнение биографами Рембо.
Этьен Каржа — французский поэт-символист и фотограф.
Именно его легко ранит тростью-шпагой Рембо на очередном обеде литературного кружка «Дрянные мальчишки» , после чего Рембо из кружка исключат.
Второй портрет, тот, что без галстука, признан современниками поэта, Жоржем Изамбаром (учитель риторики и наставник Рембо, который и привил Рембо вкус к прогрессивной поэзии, poеsie "parnassienne") и Эрнестом Делайе (верным другом детства), наиболее достоверным портретом Рембо, наиболее соответствующим облику того Рембо, какого они знали. Поэта с "детской походкой", пристально и с вызовом смотрящего на некую цель.
Тот портрет, что я разместила первым, отражает противоположное: спокойствие, умиротворенность...
Жан-Жак Лефрюр комментирует эти фотографии в своей биографии Рембо. Там он сомневается, чтобы эти, столь непохожие, портреты могли быть сделаны в один день, не мог ли портрет без галстука быть сделан первым, несколькими годами ранее... Подозревает Верлена в небольшой фальсификации из-за ссоры с Рембо в те дни...Картина Анри Фатин Латура, Карикатуры Верлена, рисунок Пикассо и другое.
Картина Анри Фатин Латура, "Le Coin de table" / "Угол столовой(?)"(МузеЙ д'Орсе).
На переднем плане слева направо: Paul Verlaine, Arthur Rimbaud, Leon Valade, Ernest d'Hervilly et Camille Pelletan debout, на втором плане: Pierre Elzear, Emile Blemont et Jean Aicard.
Поэт Альбер Мера отказался присутствовать на одной картине с Рембо и поэтому вместо него на картине изображен горшок с цветком. 
Джеф Россман "Артюр рембо в своей постели. Брюссель / Jef Rossman Arthur Rimbaud (1854-91) in his Bed in Brussels
Карикатуры Верлена:
"Музыка смягчает обычаи"
"Путешествия обучают молодежь"
"Рембо после того, как его обокрал извозчик" (есть бОльшее изображение, но принтскрин, если надо - свистите)
Тоже, P.V.
"Письмо к Делайе" 1876г.
Карикатуры и рисунки:
Рисунки Феликса Валлотона / Fеlix Valloton.


Портрет Рембо 1875 г. Эрнест Делайе/Portrait de Rimbaud en 1875 par Ernest Delahaye
"Рембо и Верлен на улицах Лондона."/ "Rimbaud et Verlaine dans une rue de Londres" (Под надзором полицейского - так примерно шутил автор рисунка, Fеlix Rеgamey.
Рисунок Пикассо.
Рембо, уснувший в кресле. Лондон 1872г./Arthur Rimbaud. Slumped on a Chair and Dozing, in London, 1872 Giclee Print by Felix Regamey
Рембо. Jean-Jacques Lefrere
Рисунок Дэвида Левина /Davide Levine.
Иллюстрации и издания.К стихотворению:
"Гласные"
"Гласные"
A - черный, белый - Е, И - красный, У - зеленый,
О - синий... Гласные, рождений ваших даты
Еще открою я... А - черный и мохнатый
Корсет жужжащих мух над грудою зловонной.
Е - белизна шатров и в хлопьях снежной ваты
Вершина, дрожь цветка, сверкание короны;
И - пурпур, кровь плевка, смех, гневом озаренный
Иль опьяненный покаяньем в час расплаты.
У - цикл, морской прибой с его зеленым соком,
Мир пастбищ, мир морщин, что на челе высоком
Алхимией запечатлен в тиши ночей.
О - первозданный Горн, пронзительный и странный.
Безмолвье, где миры, и ангелы, и страны,
- Омега, синий луч и свет Ее Очей.
Перевод M. П. Кудинова
Стихотворение "Voyelles"/ "Гласные", почерк и подпись Рембо.
К стихотворению
"Сестры милосердия".
Мужчина молодой, чей взор блестит, а тело
Двадцатилетнее пленяло б наготой
Или которого представить можно смело
В одежде мага под персидскою луной,
Порывистый, неукротимый, непорочный
И гордый первою причастностью своей,
Подобный морю молодому, вздохам ночи
На древнем ложе из брильянтовых камней,
Мужчина молодой грязь видит и увечье,
Уродство мира, содрогаясь, узнает,
И в сердце раненный навеки, только встречи
Теперь с сестрою милосердия он ждет.
Но женщина, тебе, о груда плоти жаркой,
Не быть сестрою милосердия вовек,
Хоть пальцы легки у тебя, и губы ярки,
И пылок черный взор, и грудь бела, как снег.
Непробужденная, с огромными зрачками!
Наш каждый поцелуй таит вопрос немой,
И убаюкивать тебя должны мы сами,
И это ты к нам льнешь, окутанная тьмой.
Всю ненависть свою, и слабость, и томленье,
И все, что вытерпела в прошлом, вновь и вновь
Ты возвращаешь нам, без гнева и сомненья,
Как ежемесячно свою теряя кровь.
Мужчина устрашен, поняв, что ты -- обуза.
Одно мгновение тебя он нес, и вот,
Как наваждение, его теряет Муза
И пламя высшей Справедливости зовет.
Все время жаждущий простора и покоя,
Сполна познав неумолимость двух Сестер,
Он обращает вдруг со стоном и тоскою
К природе благостной измученный свой взор.
Но мрак алхимии, но святость познаванья
Ему внушают отвращенье неспроста:
Он тяжко ранен был, вокруг него молчанье,
И одиночество не разомкнет уста.
Пусть верил он в мечту, пусть долгой шел дорогой
Сквозь ночи Истины, но настает пора,
Когда взывает он к таинственной и строгой,
К тебе, о смерть, о милосердия сестра!
Июнь 1871
Другие издания, в т.ч., издание сборника Верлена.
Издание "Сезон в аду" или "Одно лето в аду" 1873г.
Издание "Проклятые поэты" 1884г.
Ну и, издание Верлена, уж больно хороша к нему картинка: 
Изображение Верлена в сборнике литературных портретов «Люди наших дней». На лбу надпись на греческом: "Рок" (или "Судьба", "Проклятие", я специально перевод искала)))), на хвосте надпись: "Декаданс", сзади - стопка его изданий. Иллюстрация Emile Cohl.
Поздние фотографии и рисунки.Поздние фотографии и рисунки.
1890г. Портрет по эскизу сестры поэта, Изабель Рембо, выполнено ее мужем, Патерн Берришон/Paterne Berrichon.
Рисунок Эрнеста Делайе. "Рембо, путешествующий по Африке. / Arthur Rimbaud, french poet traveling in Africa, drawing by his friend Ernest Delahaye 1880 -1891...

Артур Рембо, Поль Верлен, Жермен Нуво и Эрнест Делахэ. Рисунок Эрнеста Делахэ (1853-1930), по эскизу Жермена Нуво (1851-1920)/
Arthur Rimbaud, Paul Verlaine, Germain Nouveau et Ernest Delahaye. Croquis d'Ernest Delahaye (1853-1930) d'aprеs un dessin de Germain Nouveau (1851-1920).
Рембо играет на абиссинской арфе. Рисунок Изабель Рембо
Вверхний ряд, крайний слева.
Фотоавтопортрет Рембо в Harar 1883г.
В саду у кафе.
Портрет умирающего Рембо.
10 ноября 1891 г. Рембо умер в Марселе, в госпитале Непорочного Зачатия в возрасте 37 лет.
Могила поэта на кладбище в Шарлевилле.
Надпись: "Артюр Рембо, 37 лет, 10 ноября 1891 г. Молитесь за него"
Памятники.
Бюст Рембо. Паттерн Берришон/Paterne Berrichon
Бюст в Шарлевилле. Площадь вокзала Charleville-Mezieres.
В родном городе. Скульптура перед домом, в котором родился и вырос Рембо. Там сейчас музей его имени.
В Шарлевилле, 1997г.
В Париже, площадь Teilhard de Jardin, IV округ...

"Человек - в подошвах ветер." Скульптура в Арденне (Ardennes, Fr) ("L'homme aux semelles de vent".)
Мне очень понравилось это говорящее название.
Продолжение, скорее всего, следует...
Мне внешность взрослого Рембо нравится. А в детстве раньше нравился Рембо-мальчишка.
Кстати, в юном Рембо угадываются характерные взрослые скулы, так занятно.
Тебе он нравится, кстати? Что больше из стихов? Я забыла, мы тыкаем или выкаем?)))
Я_Блонда
Но знаешь, как некоторые фото с трудом выковыривала?))
мне всегда нравился его фотопортрет романтический такой, который в галстуке.
и некоторые стихи тоже нравились, но так давно читала, что уже забыла какие...
Очень тронул первым "Роман", до сих пор один из любимых.
"Роман"
А как ты его углядела, взрослого?Да кое-что видно. Ничего что издали. Видно и на рисунках его сестры. Такой, как в юности, но худее лицо (детскость исчезла) и есть усы.
Из стихов... Уснувший в ложбине Но вообще же он не относится к моим самым любимым, хоть я им и восхищаюсь, как новатором. Я по-французски не говорю, к тому же.
Я тоже за "ты", только я забыла)).
Видно-то его хорошо, но я бы посмотрела на фото вблизи, а нету!((
Хорошая у Вас подборка. :-)) Только почему Фридрих Рембо? Он Фредерик, как и отец.
Я_Блонда Ну, например, найдешь этак интересную, редкую картинку, а она маленькая, или защищена, или еще что... Лезу, запоминаю, что это за фото (название), забиваю отдельно, ползаю, лазию, ищу... Или делаю принтскрин, а потом в фотошоп... Как старьевщик(-ца)!
Спящий в ложбине
(Перевод П. Антокольского)
читать дальше
А "Роман", кажется, в переводе Кудинова.
Уснувший в ложбине.
Мне кажется, он пожестче, что ли... С самого начала: "В провалах зелени" уже как-то... настраивает...))
Но мне так нравится копаться...))
Ну и мне нравится.))
Интересно, значит ли это, что у меня вся книга в переводе Кудинова?..
Я - хуже, чем ты говоришь.
Но есть молчаливая тайна:
Ты пламенем синим горишь,
Когда меня видишь случайно.
Ты в синем-пресинем огне
Живучей влюбленности пылкой
Ворочаешь с горькой ухмылкой
Плохие слова обо мне.
Я - хуже, чем ты говоришь.
Но есть молчаливая тайна:
Ты пламенем синим горишь,
Когда меня видишь случайно............
стихи Юнны Мориц
www.morits.owl.ru/
Конечно...