13:32

Не верю!
И - да! Наконец я нашла в полукарманном варианте "По ком звонит колокол" Хемингуэя, роман, который мне еще в прошлом году рекомендовали прочесть Lyuciena и valkin, он летит со мной.
Еще летит со мной Хармс, Сартр, Стругацкие и адоптированный по методу Франко Вудхаус.

Комментарии
06.05.2008 в 15:18

Солнце в кармане.
Просто сериал "Саша и Маша"... ты когда всё это читать будешь???
А книги бумажные еще небось?
06.05.2008 в 15:44

Свобода - это умение улыбаться (с)
Stanislavsky
Адаптированный по методу Франко - это как?!
06.05.2008 в 15:58

Не верю!
Farina Бумажные, а как же ш?))) А когда читать - обижаешь: зря, что ли, чистых 8 дней на море?)))

Тем более что не фак, что я прочитаю прямо все, вдруг не попрет?)))
Может, либо Хармса, либо Сартра не возьму...

nickolas erphe Ну, я как-то писала, на английском с построчным переводом... Чтобы не забыть, да и пишет Вудхаус весело, это же про Дживса и Вустера!
06.05.2008 в 15:59

Не верю!
Farina И чего это: "сериал"? Я всегда по стока беру...
06.05.2008 в 16:54

Stanislavsky Странноватый комплектик...:))
06.05.2008 в 17:24

Солнце в кармане.
Stanislavsky, просто серия вспомнилась, как Саша и Маша в Париж собирались и она с собой "Войну и мир" взяла :)))
Не бери много макулатуры, тяжело будет, и там еще чего вдруг прикупишь, как потащитесь!
06.05.2008 в 20:56

Цветкова
Stanislavsky Странноватый комплектик...:))
да, поддерживаю)) какой-то не отпускной)) сократи до одной. все равно читать не будешь))
в отпуск нужно брать что-нибудь легкое.
06.05.2008 в 21:18

Не верю!
shoose Почему? Это - квинтэссенция того, что хотела...

Farina Ну, едем мы с одной сумкой, там, может, если накупим чего, купим чемодан (опять :eyebrow:)

Anna Tsvetkova Я в прошлый отпуск ведь прочитала все свое, потом к М. приставала, что мне читать нечего...)))

в отпуск нужно брать что-нибудь легкое. Да они не много весят...))) :gigi:
06.05.2008 в 21:21

Stanislavsky Ну, не знаю... по-моему, они между собой как-то странно сочетаются... а уж тем более на пляже...:)))
06.05.2008 в 21:29

Не верю!
shoose Ну, космо еще куплю!)))
06.05.2008 в 21:32

Stanislavsky Ээээ... а что это за книжка такая? :))))))
06.05.2008 в 21:35

Не верю!
shoose Самый женский журнал "Cosmopoliten" :gigi:!
06.05.2008 в 21:42

Stanislavsky Да уж - в сочетании с Сартром и Хэмом это будет просто Хармс! :-D
07.05.2008 в 00:15

Let's Dance to Joy Division
Stanislavsky, а из Стругацких что? :)
07.05.2008 в 01:46

Не верю!
shoose Ну а кто сказал, что читать надо исключительно систематически?)))

Оранжевый_Змий "Жук в муравейнике"...)))
07.05.2008 в 02:23

Let's Dance to Joy Division
Stanislavsky, отличный выбор, одна из 3-х любимых у них :)
07.05.2008 в 08:25

Не верю!
Оранжевый_Змий А какие нелюбимые?))
07.05.2008 в 08:34

Свобода - это умение улыбаться (с)
Stanislavsky
Дживс, Вустер, Хэмингуэй, Сартр, Космополитен... :gigi: мда. Действительно, просто Хармс какой-то... Вот какие огурцы продают в наших магазинах читают наши отпускники.
Завидую, я Вудхауса только в переводе читал...
07.05.2008 в 08:38

Не верю!
nickolas erphe Не завидуй - за учением смысл несколько теряется.
И я не настолько хорошо знаю английский, чтобы иметь возможность оценить прелесть чтения оригинала... :gigi: он мне, вообще, убоговатым кажется...)))
И вообще, иногда читаешь: "вот, мол, в оригинале читал - ну нааамного лучше, чем в переводе!" - так воспринимать текст может человек, который, наверное, вообще, думает на английском)). И учил его не в России.
07.05.2008 в 08:47

Свобода - это умение улыбаться (с)
Stanislavsky
"вот, мол, в оригинале читал - ну нааамного лучше, чем в переводе!" - чаще всего это просто желание порисоваться.
Я ща тоже :D Винни Пух и Алиса на английском произвели меня впечатление. Вообще люблю игры словами. Хотя достоинств перевода это вовсе не умаляет - наоборот, есть возможность порадоваться и за авторские выкрутасы и за переводческие петли и скидки.
07.05.2008 в 10:56

Let's Dance to Joy Division
Stanislavsky, я поздние вещи у них не очень люблю - "Отягощенные злом", например. Ну и утопические про мир Полдня тоже - "Полдень XXII век", "Стажеры", "Путь на Амальтею"...
07.05.2008 в 14:33

Не верю!
nickolas erphe "вот, мол, в оригинале читал - ну нааамного лучше, чем в переводе!" - чаще всего это просто желание порисоваться. Ну, наверное. Достаточно было одному сказать такую фразу - и пожалуйста, весь инет свободноговорящих по-англицки!)))

А может, просто увеличилось количество полиглотов?.. Тогда я рада!))

Оранжевый_Змий А "Завтрак на обочине" любишь? И какой роман у них - любимый?
07.05.2008 в 17:09

Цветкова
Завтрак на обочине
ПИКНИК!!!! Пикник на обочине:-)))
Мое любимое у них. "Счастья - всем!"
Я прочитала почти всех Стругацких и "пикник" - единственное, что зацепило. Остальные у меня выветриваются из памяти очень быстро. Зато можно начинать читать каждый раз как будто не читал прежде)))
08.05.2008 в 01:00

Let's Dance to Joy Division
Stanislavsky, вот "Пикник" как раз и любимый :) Еще очень люблю "Град обреченный", вышеупомянутого "Жука...", "Улитку на склоне"
08.05.2008 в 10:01

Свобода - это умение улыбаться (с)
Stanislavsky
Больше полиглотов, хороших и разных, пусть глотают на здоровье. Кстати, в Камбодже как с языками? Жители английский понимают?

Я у Стругацеих тоже люблю "Пикник" и "Трудно быть богом". И повестушку про энтропию, не помню, как называется.
08.05.2008 в 23:17

Let's Dance to Joy Division
nickolas erphe, про энтропию?
09.05.2008 в 22:36

Свобода - это умение улыбаться (с)
Оранжевый_Змий
За 1000 лет до конца света, вспомнил!
09.05.2008 в 23:26

Let's Dance to Joy Division
nickolas erphe, аа, понятно теперь :))
15.05.2008 в 19:28

Не верю!
nickolas erphe oni ponimaut)) a skazat ne mogut!)) mogut, to4nee, no s TAKIM akcentom!)) Hotya.. moya samokriti4nost velit mne zatknutsya!))

Оранжевый_Змий Budu priob6atsya potihonku....))
16.05.2008 в 09:36

Let's Dance to Joy Division
Stanislavsky, и как процесс идет? ;-))